THE PHARISEES Los fariseos The “Tanaim,” which meant “teacher of the law,” were the Scribes, the rabbis whom Blavatsky identified as the first Kabalists. From the ranks of the Scribes evolved the sect of the Pharisees. El Tanaim "," que significa "maestro de la ley", fueron los escribas, los rabinos que Blavatsky identificados como los cabalistas primero. De las filas de los escribas evolucionado la secta de los fariseos. According to Occult Theocrasy , by Edith Starr Miller, the creators of the Cabala were the Pharisees, who had formed their sect in Babylon during the captivity and functioned as a secret society after the Jews returned to Israel. Según oculta Theocrasy, por Edith Starr Miller, los creadores de la Cábala fueron los fariseos, que habían formado su secta en Babilonia durante el cautiverio y que funciona como una sociedad secreta después de los Judios regresó a Israel. The 'secret doctrine' of Babylon remained the oral tradition of the Pharisees until they committed it to written form: La "doctrina secreta" de Babilonia mantuvo la tradición oral de los fariseos, hasta que se comprometió a la forma escrita:
“In his book Nicholas II et les Juifs, Netchvolodow explains that 'the Chaldean science acquired by many of the Jewish priests, during the captivity of Babylon, gave birth to the sect of the Pharisees whose name only appears in the Holy Scriptures and in the writings of the Jewish historians after the captivity (606 BC). "En su libro Nicolás II et les Juifs, Netchvolodow explica que" la ciencia caldea adquirida por muchos de los sacerdotes judíos, durante la cautividad de Babilonia, dio a luz a la secta de los fariseos, cuyo nombre sólo aparece en las Sagradas Escrituras y en la escritos de los historiadores judíos después de la cautividad (606 aC). The works of the celebrated scientist Munk leaves no doubt on the point that the sect appeared during the period of the captivity. Las obras del célebre científico Munk no deja ninguna duda sobre el punto de que la secta apareció durante el período de la cautividad.
“'From then dates the Cabala or Tradition of the Pharisees. "'A partir de entonces las fechas de la Cábala o tradición de los fariseos. For a long time their precepts were only transmitted orally but later they formed the Talmud and received their final form in the book called the Sepher ha Zohar .' Durante mucho tiempo, sus preceptos se transmitieron de forma oral únicamente, pero más tarde formaron el Talmud y recibió su forma definitiva en el libro llamado Sefer ha Zohar.
“The Pharisees were, as it were, a class whose tendency was to form a kind of intellectual aristocracy among the Jews. "Los fariseos eran, por así decirlo, una clase cuya tendencia era formar una especie de aristocracia intelectual entre los Judios. At first, they formed a sort of brotherhood , a haburah , the members being called haburim or brothers. Al principio, formaron una especie de hermandad, una haburah, los miembros están llamados haburim o hermanos. They were a subversive element, aiming at the overthrow of the Sadducean High-priesthood, whose members prided themselves on their aristocracy of blood and birth, to which the Pharisees opposed an aristocracy of learning. Eran un elemento subversivo, destinado a derrocar al Sadducean alto sacerdocio, cuyos miembros se enorgullecían de su aristocracia de la sangre y el nacimiento, a la que los fariseos se opusieron a una aristocracia de aprendizaje. The war raged by the latter extends over a long period of time, and the rivalry was bitter... La guerra continuaba por esta última se extiende durante un largo período de tiempo, y la rivalidad era amarga ...
“The power of the Sadducees fell with the destruction of the Temple by Titus and thenceforth the Pharisaic element held supremacy among the Jews. "El poder de los saduceos cayó con la destrucción del Templo por Tito y desde entonces el elemento farisaico celebró la supremacía entre los Judios. Quoting an acknowledged authority on Judaism, Mr. Flavien Brenier, Lt. Gen. Netchvolodow further describes the policy of the sect as follows: Citando a una autoridad reconocida sobre el judaísmo, el Sr. Flavien Brenier, el teniente general Netchvolodow Además, describe la política de la secta de la siguiente manera:
“'Before appearing proudly as the expression of Jewish aspirations, The Tradition of the Pharisees had serious difficulties to surmount, the chief of which was the revival of the orthodox faith stimulated in the Jewish people by the Captivity. "" Antes de aparecer con orgullo como la expresión de las aspiraciones judías, la tradición de los fariseos tenían serias dificultades para superar, el jefe de las cuales fue el renacimiento de la fe ortodoxa estimulado en el pueblo judío por el cautiverio. To the exiles, bemoaning the fall of the Temple of Jerusalem and begging Jehovah to end the misfortunes of their homeland, the revelation that Jehovah was only a phantom, entailed not only a certain defeat, but also their own exposure to perils the least of which would have been the loss of all authority over Israel. Para los exiliados, lamentándose de la caída del Templo de Jerusalén y la mendicidad de Jehová para poner fin a las desgracias de su patria, la revelación de que Jehová era sólo una, implica no sólo un fantasma, una derrota segura, sino también su propia exposición a los peligros de las cuales al menos habría sido la pérdida de toda autoridad sobre Israel.
“'The Pharisees, then, judging it wiser to capture the confidence of their compatriots by taking the lead in the religious movement, affected a scrupulous observance of the slightest prescriptions of the law and instituted the practice of complicated rituals, simultaneously however cultivating the new doctrine [ie secret doctrine] in their secret sanctuaries . These were regular secret societies , composed during the captivity of a few hundred adepts. "'Los fariseos, a continuación, a juzgar que era más prudente para captar la confianza de sus compatriotas tomando la iniciativa en el movimiento religioso, afectó a una escrupulosa observancia de la más mínima prescripciones de la ley e instituyó la práctica de rituales complicados, sin embargo al mismo tiempo el cultivo de la nueva [es decir, la doctrina] doctrina secreta en sus santuarios secreto. Estos fueron regulares sociedades secretas, compuesto durante el cautiverio de unos pocos cientos de adeptos. At the time of Flavius Josephus which was that of their greatest prosperity, they numbered only some 6,000 members.” ( Occult Theocrasy , pp. 76-78) En el momento de Flavio Josefo que era el de su mayor prosperidad, que contaba con sólo unos 6.000 miembros. "(Oculto Theocrasy, pp. 76-78)
To these hypocrites, Jesus reserved His most scathing condemnations: Para estos hipócritas, Jesús reservó sus más mordaces condenas:
“Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! "¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas! for ye are like unto whited sepulchres, which indeed appear beautiful outward, but are within full of dead men's bones, and of all uncleanness. Even so ye also outwardly appear righteous unto men, but within ye are full of hypocrisy and iniquity.” (Matt. 23:27-28) Porque vosotros sois semejantes a sepulcros blanqueados, que de hecho muestran hermosos, mas por dentro están llenos de hombres de huesos muertos y de toda inmundicia hombres. Así también vosotros por fuera justos á aparecer, pero por dentro estáis llenos de hipocresía e iniquidad. "( Matt. 23:27-28)
“And he said unto them, Full well ye reject the commandment of God, that ye may keep your own tradition... "Y él les dijo: Bien invalidáis el mandamiento de Dios, que os puede mantener su propia tradición ... Making the word of God of none effect through your tradition, which ye have delivered: and many such like things do ye.” (Mark 7:9,13) Invalidando la palabra de Dios en vigor con vuestra tradición que habéis entregado, y muchos gustan las cosas como vosotros. "(Marcos 7:9,13)
According to Occult Theocrasy , the Pharisees assumed the outward appearance of religious scrupulosity all the while they were conducting pagan rites in secret, as did their antecedents, the elders of Judah, in the Temple of Solomon, as the Lord revealed to the prophet Ezekiel. Según oculta Theocrasy, los fariseos asumió la apariencia exterior de escrúpulo religioso al mismo tiempo que se llevaban a cabo ritos paganos en secreto, al igual que sus antecedentes, los ancianos de Judá, en el Templo de Salomón, ya que el Señor le reveló al profeta Ezequiel.
“Then said he unto me, Son of man, lift up thine eyes now the way toward the north. "Y él dijo a mí, el Hijo del hombre, levanta tus ojos ahora el camino hacia el norte. So I lifted up mine eyes the way toward the north, and behold northward at the gate of the altar this image of jealousy in the entry. Entonces alcé mis ojos el camino hacia el norte, y he aquí hacia el norte en la puerta del altar la imagen de los celos en la entrada. He said furthermore unto me, Son of man, seest thou what they do? even the great abominations that the house of Israel committeth here, that I should go far off from my sanctuary? Dijo, además, a mí, Hijo de hombre, tú ves lo que hacen?, Las grandes abominaciones que la casa de Israel hace aquí, que debo alejarme de mi santuario? but turn thee yet again, and thou shalt see greater abominations. sino a ti a su vez una vez más, y verás abominaciones mayores. And he brought me to the door of the court; and when I looked, behold a hole in the wall. Y me llevó hasta la puerta de la corte, y cuando me miró, he aquí un agujero en la pared. Then said he unto me, Son of man, dig now in the wall: and when I had digged in the wall, behold a door. Luego dijo a mí, Hijo de hombre, cava ahora en la pared: y cuando me habían abierto en la pared, he aquí una puerta. And he said unto me, Go in, and behold the wicked abominations that they do here. Y él me dijo: Entra, y he aquí las perversas abominaciones que hacen aquí. So I went in and saw; and behold every form of creeping things, and abominable beasts, and all the idols of the house of Israel, pourtrayed upon the wall round about. Así que fui y vi, y he aquí toda forma de reptiles y bestias abominables, y todos los ídolos de la casa de Israel, pourtrayed a la ronda sobre la pared. And there stood before them seventy men of the ancients of the house of Israel, and in the midst of them stood Jaazaniah the son of Shaphan, with every man his censer in his hand; and a thick cloud of incense went up. Y se puso delante de ellos setenta hombres de los ancianos de la casa de Israel, y en medio de ellos se Jaazanías hijo de Safán, con cada uno su incensario en la mano, y una espesa nube de incienso subía. Then said he unto me, Son of man, hast thou seen what the ancients of the house of Israel do in the dark, every man in the chambers of his imagery? Luego dijo a mí, Hijo de hombre, ¿has visto lo que los antiguos de la casa de Israel hacen en la oscuridad, cada uno en las cámaras de sus imágenes? for they say, The LORD seeth us not; the LORD hath forsaken the earth. porque dicen, El Señor no nos ve; Jehová ha abandonado la tierra. He said also unto me, Turn thee yet again, and thou shalt see greater abominations that they do. Dijo que también a mí, Vuélvete una vez más, y verás abominaciones mayores que hacen. Then he brought me to the door of the gate of the LORD'S house which was toward the north; and, behold, there sat women weeping for Tammuz.” (Ezekiel 8: 5-14) Luego me llevó hasta la puerta de la puerta de la casa del SEÑOR que fue hacia el norte, y he aquí, allí estaba la mujer llorando a Tamuz. "(Ezequiel 8: 5-14)
Netchvolodow likens the Pharisees to our modern Freemasons, whose Gnostic and dominionist agenda were subversive of society. Compare Netchvolodow's characterization of the Pharisees to our modern Zionists, ie the Judeo-Freemasons, who are secret practitioners of the Kabalah, while affecting to hold to the traditional beliefs of Judaism as set forth in the Old Testament. Netchvolodow compara a los fariseos a nuestros masones modernos, cuya gnósticos y dominionista programa eran subversivos de la sociedad. Comparar la caracterización Netchvolodow de los fariseos a nuestro sionistas modernos, es decir, la judeo-masonería, los que están practicando en secreto de la Cábala, mientras se produce para mantener a la las creencias tradicionales del judaísmo como se establece en el Antiguo Testamento.
“'This group of intellectual pantheists was soon to acquire a directing influence over the Jewish nation. "'Este grupo de intelectuales panteístas pronto iba a adquirir una influencia sobre la dirección de la nación judía. Nothing, moreover, likely to offend national sentiment ever appeared in their doctrines. Nada, por otra parte, susceptible de ofender el sentimiento nacional nunca apareció en sus doctrinas. However saturated with pantheistic Chaldeism they might have been, the Pharisees preserved their ethnic pride intact. Sin embargo saturado de Chaldeism panteísta que podrían haber sido, los fariseos conservado intacto su orgullo étnico. This religion of Man divinised , which they had absorbed at Babylon, they conceived solely as applying to the profit of the Jew, the superior and predestined being. Esta religión del hombre divinizado, que había absorbido en Babilonia, concibieron únicamente se aplica a los beneficios de la Judio, el superior y predestinado ser. The promises of universal dominion which the orthodox Jew found in the Law, the Pharisees did not interpret in the sense of the reign of the God of Moses over the nations, but in that of a material domination to be imposed on the universe by the Jews . Las promesas de dominio universal que los ortodoxos Judio encuentra en la Ley, los fariseos no ha interpretado en el sentido del reinado del Dios de Moisés sobre las naciones, sino en el de una dominación material que se impondrán en el universo por los Judios . The awaited Messiah was no longer the Redeemer of original Sin, a spiritual victor who would lead the world, it was a temporal king, bloody with battle, who would make Israel master of the world and 'drag all peoples under the wheels of his chariot' . El Mesías esperado ya no era el Redentor del pecado original, un vencedor espiritual que llevaría al mundo, era un rey temporal, con la batalla sangrienta, que sería Maestro de Israel y del mundo "arrastrar todos los pueblos bajo las ruedas de su carro ». The Pharisees did not ask this enslavement of the nations of a mystical Jehovah, which they continued worshipping in public, only as a concession to popular opinion, for they expected its eventual consummation to be achieved by the secular patience of Israel and the use of human means . Los fariseos no pidió esta esclavitud de las naciones de una mística de Jehová, que seguían adorando en público, sólo como una concesión a la opinión popular, ya que espera su consumación final a alcanzar por la paciencia secular de Israel y el uso de humanos medios.
“'Monstrously different from the ancient law were such principles as these, but they had nothing one could see, which might have rendered unpopular those who let them filter, drop by drop, among the Jews. "'Monstruosamente diferente de la antigua ley eran principios como éstos, pero no tenían nada Judios se podía ver, lo que podría haber hecho que los impopulares dejar que los filtros, gota a gota, entre los.
“The admirably conceived organization of the Pharisees did not fail soon to bear fruit. "La organización admirablemente concebida de los fariseos no dejó de pronto a dar sus frutos.
“'One cannot better define its action in the midst of Jewish society before Jesus Christ,' said Mr. Flavien Brenier, 'than in comparing it with that of the Freemasons in modern society. "" Uno no puede definir mejor su acción en el seno de la sociedad judía antes de Jesucristo, "dijo el Sr. Flavien Brenier," que en comparación con la de los masones en la sociedad moderna.
“'A carefully restricted membership tightly bound, imposing on their members the religion of 'the secret' , the Pharisees pursued relentlessly their double aim which was:— "'Una membresía restringida cuidadosamente fuertemente unido, imponiendo a sus miembros de la religión del« secreto », los fariseos acosado su doble objetivo que era: -
“'1. "« 1. The seizure of political power, by the possession of the great political offices (the influence of which was tremendous in the reconstituted Jewish nation) and the conquest of the Sanhedrin (Jewish parliament). La toma del poder político, por la posesión de las oficinas de grandes políticos (cuya influencia fue enorme en la nación judía reconstituida) y la conquista del Sanedrín (parlamento judío).
“'2. To modify gradually the conceptions of the people in the direction of their secret doctrine ... "« 2. Para modificar gradualmente las concepciones de la gente en la dirección de su doctrina secreta ...
“The second of these aims and its method of attainment is exposed in the so-called Protocols of the Wise Men of Zion so loudly denounced by the descendants of those who devised The Secret Doctrine in Israel, Israel here meaning the Jews as a religious community, most of whom remain quite ignorant of the intricate subversive schemes imputed to them. "El segundo de estos objetivos y su método de realización se expone en los llamados Protocolos de los Sabios de Sión tan fuerte denunciado por los descendientes de los que concibieron La Doctrina Secreta en Israel, Israel en este caso el sentido de los Judios como una comunidad religiosa , la mayoría de los cuales siguen siendo bastante ignorante de lo subversivo sistemas intrincados que se les imputan.
“The attitude of Jesus Christ to this sect is definitely expressed in the New Testament (see Luke XI and John VIII'” (Ibid. pp.76-80) "La actitud de Jesucristo a esta secta es, sin duda expresado en el Nuevo Testamento (cf. Lc XI y Juan VIII" (Ibíd. pp.76-80)
“Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites, for ye are as graves which appear not, and the men that walk over them are not aware of them.” (Luke 11:44) "¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas, que sois como sepulcros que no aparecen, y los hombres que andan encima no tienen conocimiento de ellos." (Lucas 11:44)
“Ye are of your father the devil, and the lusts of your father ye will do. "Vosotros sois de vuestro padre el diablo, y los deseos de vuestro padre queréis hacer. He was a murderer from the beginning, and abode not in the truth because there is no truth in him…” (John 8:44) Él fue un asesino desde el principio, y no permaneció en la verdad porque no hay verdad en él ... "(Juan 8:44)
Here is confirmation of a long-standing division within Jewry that is in evidence today between the Zionist High Cabal and the non-Zionist, Torah Jews, as well as the common Jew who knows nothing of the Cabalists' diabolical schemes perpetrated upon the Gentile world and even upon their own race. Aquí está la confirmación de una división larga data dentro de la judería que se evidencia hoy en día entre la Cábala Zionista alta y la no-sionista, la Torá Judios, así como las comunes Judio que no sabe nada de cabalistas "diabólica regímenes de los perpetrados en el mundo de los gentiles e incluso a su propia raza.
“In his book Nicholas II et les Juifs, Netchvolodow explains that 'the Chaldean science acquired by many of the Jewish priests, during the captivity of Babylon, gave birth to the sect of the Pharisees whose name only appears in the Holy Scriptures and in the writings of the Jewish historians after the captivity (606 BC). "En su libro Nicolás II et les Juifs, Netchvolodow explica que" la ciencia caldea adquirida por muchos de los sacerdotes judíos, durante la cautividad de Babilonia, dio a luz a la secta de los fariseos, cuyo nombre sólo aparece en las Sagradas Escrituras y en la escritos de los historiadores judíos después de la cautividad (606 aC). The works of the celebrated scientist Munk leaves no doubt on the point that the sect appeared during the period of the captivity. Las obras del célebre científico Munk no deja ninguna duda sobre el punto de que la secta apareció durante el período de la cautividad.
“'From then dates the Cabala or Tradition of the Pharisees. "'A partir de entonces las fechas de la Cábala o tradición de los fariseos. For a long time their precepts were only transmitted orally but later they formed the Talmud and received their final form in the book called the Sepher ha Zohar .' Durante mucho tiempo, sus preceptos se transmitieron de forma oral únicamente, pero más tarde formaron el Talmud y recibió su forma definitiva en el libro llamado Sefer ha Zohar.
“The Pharisees were, as it were, a class whose tendency was to form a kind of intellectual aristocracy among the Jews. "Los fariseos eran, por así decirlo, una clase cuya tendencia era formar una especie de aristocracia intelectual entre los Judios. At first, they formed a sort of brotherhood , a haburah , the members being called haburim or brothers. Al principio, formaron una especie de hermandad, una haburah, los miembros están llamados haburim o hermanos. They were a subversive element, aiming at the overthrow of the Sadducean High-priesthood, whose members prided themselves on their aristocracy of blood and birth, to which the Pharisees opposed an aristocracy of learning. Eran un elemento subversivo, destinado a derrocar al Sadducean alto sacerdocio, cuyos miembros se enorgullecían de su aristocracia de la sangre y el nacimiento, a la que los fariseos se opusieron a una aristocracia de aprendizaje. The war raged by the latter extends over a long period of time, and the rivalry was bitter... La guerra continuaba por esta última se extiende durante un largo período de tiempo, y la rivalidad era amarga ...
“The power of the Sadducees fell with the destruction of the Temple by Titus and thenceforth the Pharisaic element held supremacy among the Jews. "El poder de los saduceos cayó con la destrucción del Templo por Tito y desde entonces el elemento farisaico celebró la supremacía entre los Judios. Quoting an acknowledged authority on Judaism, Mr. Flavien Brenier, Lt. Gen. Netchvolodow further describes the policy of the sect as follows: Citando a una autoridad reconocida sobre el judaísmo, el Sr. Flavien Brenier, el teniente general Netchvolodow Además, describe la política de la secta de la siguiente manera:
“'Before appearing proudly as the expression of Jewish aspirations, The Tradition of the Pharisees had serious difficulties to surmount, the chief of which was the revival of the orthodox faith stimulated in the Jewish people by the Captivity. "" Antes de aparecer con orgullo como la expresión de las aspiraciones judías, la tradición de los fariseos tenían serias dificultades para superar, el jefe de las cuales fue el renacimiento de la fe ortodoxa estimulado en el pueblo judío por el cautiverio. To the exiles, bemoaning the fall of the Temple of Jerusalem and begging Jehovah to end the misfortunes of their homeland, the revelation that Jehovah was only a phantom, entailed not only a certain defeat, but also their own exposure to perils the least of which would have been the loss of all authority over Israel. Para los exiliados, lamentándose de la caída del Templo de Jerusalén y la mendicidad de Jehová para poner fin a las desgracias de su patria, la revelación de que Jehová era sólo una, implica no sólo un fantasma, una derrota segura, sino también su propia exposición a los peligros de las cuales al menos habría sido la pérdida de toda autoridad sobre Israel.
“'The Pharisees, then, judging it wiser to capture the confidence of their compatriots by taking the lead in the religious movement, affected a scrupulous observance of the slightest prescriptions of the law and instituted the practice of complicated rituals, simultaneously however cultivating the new doctrine [ie secret doctrine] in their secret sanctuaries . These were regular secret societies , composed during the captivity of a few hundred adepts. "'Los fariseos, a continuación, a juzgar que era más prudente para captar la confianza de sus compatriotas tomando la iniciativa en el movimiento religioso, afectó a una escrupulosa observancia de la más mínima prescripciones de la ley e instituyó la práctica de rituales complicados, sin embargo al mismo tiempo el cultivo de la nueva [es decir, la doctrina] doctrina secreta en sus santuarios secreto. Estos fueron regulares sociedades secretas, compuesto durante el cautiverio de unos pocos cientos de adeptos. At the time of Flavius Josephus which was that of their greatest prosperity, they numbered only some 6,000 members.” ( Occult Theocrasy , pp. 76-78) En el momento de Flavio Josefo que era el de su mayor prosperidad, que contaba con sólo unos 6.000 miembros. "(Oculto Theocrasy, pp. 76-78)
To these hypocrites, Jesus reserved His most scathing condemnations: Para estos hipócritas, Jesús reservó sus más mordaces condenas:
“Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! "¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas! for ye are like unto whited sepulchres, which indeed appear beautiful outward, but are within full of dead men's bones, and of all uncleanness. Even so ye also outwardly appear righteous unto men, but within ye are full of hypocrisy and iniquity.” (Matt. 23:27-28) Porque vosotros sois semejantes a sepulcros blanqueados, que de hecho muestran hermosos, mas por dentro están llenos de hombres de huesos muertos y de toda inmundicia hombres. Así también vosotros por fuera justos á aparecer, pero por dentro estáis llenos de hipocresía e iniquidad. "( Matt. 23:27-28)
“And he said unto them, Full well ye reject the commandment of God, that ye may keep your own tradition... "Y él les dijo: Bien invalidáis el mandamiento de Dios, que os puede mantener su propia tradición ... Making the word of God of none effect through your tradition, which ye have delivered: and many such like things do ye.” (Mark 7:9,13) Invalidando la palabra de Dios en vigor con vuestra tradición que habéis entregado, y muchos gustan las cosas como vosotros. "(Marcos 7:9,13)
According to Occult Theocrasy , the Pharisees assumed the outward appearance of religious scrupulosity all the while they were conducting pagan rites in secret, as did their antecedents, the elders of Judah, in the Temple of Solomon, as the Lord revealed to the prophet Ezekiel. Según oculta Theocrasy, los fariseos asumió la apariencia exterior de escrúpulo religioso al mismo tiempo que se llevaban a cabo ritos paganos en secreto, al igual que sus antecedentes, los ancianos de Judá, en el Templo de Salomón, ya que el Señor le reveló al profeta Ezequiel.
“Then said he unto me, Son of man, lift up thine eyes now the way toward the north. "Y él dijo a mí, el Hijo del hombre, levanta tus ojos ahora el camino hacia el norte. So I lifted up mine eyes the way toward the north, and behold northward at the gate of the altar this image of jealousy in the entry. Entonces alcé mis ojos el camino hacia el norte, y he aquí hacia el norte en la puerta del altar la imagen de los celos en la entrada. He said furthermore unto me, Son of man, seest thou what they do? even the great abominations that the house of Israel committeth here, that I should go far off from my sanctuary? Dijo, además, a mí, Hijo de hombre, tú ves lo que hacen?, Las grandes abominaciones que la casa de Israel hace aquí, que debo alejarme de mi santuario? but turn thee yet again, and thou shalt see greater abominations. sino a ti a su vez una vez más, y verás abominaciones mayores. And he brought me to the door of the court; and when I looked, behold a hole in the wall. Y me llevó hasta la puerta de la corte, y cuando me miró, he aquí un agujero en la pared. Then said he unto me, Son of man, dig now in the wall: and when I had digged in the wall, behold a door. Luego dijo a mí, Hijo de hombre, cava ahora en la pared: y cuando me habían abierto en la pared, he aquí una puerta. And he said unto me, Go in, and behold the wicked abominations that they do here. Y él me dijo: Entra, y he aquí las perversas abominaciones que hacen aquí. So I went in and saw; and behold every form of creeping things, and abominable beasts, and all the idols of the house of Israel, pourtrayed upon the wall round about. Así que fui y vi, y he aquí toda forma de reptiles y bestias abominables, y todos los ídolos de la casa de Israel, pourtrayed a la ronda sobre la pared. And there stood before them seventy men of the ancients of the house of Israel, and in the midst of them stood Jaazaniah the son of Shaphan, with every man his censer in his hand; and a thick cloud of incense went up. Y se puso delante de ellos setenta hombres de los ancianos de la casa de Israel, y en medio de ellos se Jaazanías hijo de Safán, con cada uno su incensario en la mano, y una espesa nube de incienso subía. Then said he unto me, Son of man, hast thou seen what the ancients of the house of Israel do in the dark, every man in the chambers of his imagery? Luego dijo a mí, Hijo de hombre, ¿has visto lo que los antiguos de la casa de Israel hacen en la oscuridad, cada uno en las cámaras de sus imágenes? for they say, The LORD seeth us not; the LORD hath forsaken the earth. porque dicen, El Señor no nos ve; Jehová ha abandonado la tierra. He said also unto me, Turn thee yet again, and thou shalt see greater abominations that they do. Dijo que también a mí, Vuélvete una vez más, y verás abominaciones mayores que hacen. Then he brought me to the door of the gate of the LORD'S house which was toward the north; and, behold, there sat women weeping for Tammuz.” (Ezekiel 8: 5-14) Luego me llevó hasta la puerta de la puerta de la casa del SEÑOR que fue hacia el norte, y he aquí, allí estaba la mujer llorando a Tamuz. "(Ezequiel 8: 5-14)
Netchvolodow likens the Pharisees to our modern Freemasons, whose Gnostic and dominionist agenda were subversive of society. Compare Netchvolodow's characterization of the Pharisees to our modern Zionists, ie the Judeo-Freemasons, who are secret practitioners of the Kabalah, while affecting to hold to the traditional beliefs of Judaism as set forth in the Old Testament. Netchvolodow compara a los fariseos a nuestros masones modernos, cuya gnósticos y dominionista programa eran subversivos de la sociedad. Comparar la caracterización Netchvolodow de los fariseos a nuestro sionistas modernos, es decir, la judeo-masonería, los que están practicando en secreto de la Cábala, mientras se produce para mantener a la las creencias tradicionales del judaísmo como se establece en el Antiguo Testamento.
“'This group of intellectual pantheists was soon to acquire a directing influence over the Jewish nation. "'Este grupo de intelectuales panteístas pronto iba a adquirir una influencia sobre la dirección de la nación judía. Nothing, moreover, likely to offend national sentiment ever appeared in their doctrines. Nada, por otra parte, susceptible de ofender el sentimiento nacional nunca apareció en sus doctrinas. However saturated with pantheistic Chaldeism they might have been, the Pharisees preserved their ethnic pride intact. Sin embargo saturado de Chaldeism panteísta que podrían haber sido, los fariseos conservado intacto su orgullo étnico. This religion of Man divinised , which they had absorbed at Babylon, they conceived solely as applying to the profit of the Jew, the superior and predestined being. Esta religión del hombre divinizado, que había absorbido en Babilonia, concibieron únicamente se aplica a los beneficios de la Judio, el superior y predestinado ser. The promises of universal dominion which the orthodox Jew found in the Law, the Pharisees did not interpret in the sense of the reign of the God of Moses over the nations, but in that of a material domination to be imposed on the universe by the Jews . Las promesas de dominio universal que los ortodoxos Judio encuentra en la Ley, los fariseos no ha interpretado en el sentido del reinado del Dios de Moisés sobre las naciones, sino en el de una dominación material que se impondrán en el universo por los Judios . The awaited Messiah was no longer the Redeemer of original Sin, a spiritual victor who would lead the world, it was a temporal king, bloody with battle, who would make Israel master of the world and 'drag all peoples under the wheels of his chariot' . El Mesías esperado ya no era el Redentor del pecado original, un vencedor espiritual que llevaría al mundo, era un rey temporal, con la batalla sangrienta, que sería Maestro de Israel y del mundo "arrastrar todos los pueblos bajo las ruedas de su carro ». The Pharisees did not ask this enslavement of the nations of a mystical Jehovah, which they continued worshipping in public, only as a concession to popular opinion, for they expected its eventual consummation to be achieved by the secular patience of Israel and the use of human means . Los fariseos no pidió esta esclavitud de las naciones de una mística de Jehová, que seguían adorando en público, sólo como una concesión a la opinión popular, ya que espera su consumación final a alcanzar por la paciencia secular de Israel y el uso de humanos medios.
“'Monstrously different from the ancient law were such principles as these, but they had nothing one could see, which might have rendered unpopular those who let them filter, drop by drop, among the Jews. "'Monstruosamente diferente de la antigua ley eran principios como éstos, pero no tenían nada Judios se podía ver, lo que podría haber hecho que los impopulares dejar que los filtros, gota a gota, entre los.
“The admirably conceived organization of the Pharisees did not fail soon to bear fruit. "La organización admirablemente concebida de los fariseos no dejó de pronto a dar sus frutos.
“'One cannot better define its action in the midst of Jewish society before Jesus Christ,' said Mr. Flavien Brenier, 'than in comparing it with that of the Freemasons in modern society. "" Uno no puede definir mejor su acción en el seno de la sociedad judía antes de Jesucristo, "dijo el Sr. Flavien Brenier," que en comparación con la de los masones en la sociedad moderna.
“'A carefully restricted membership tightly bound, imposing on their members the religion of 'the secret' , the Pharisees pursued relentlessly their double aim which was:— "'Una membresía restringida cuidadosamente fuertemente unido, imponiendo a sus miembros de la religión del« secreto », los fariseos acosado su doble objetivo que era: -
“'1. "« 1. The seizure of political power, by the possession of the great political offices (the influence of which was tremendous in the reconstituted Jewish nation) and the conquest of the Sanhedrin (Jewish parliament). La toma del poder político, por la posesión de las oficinas de grandes políticos (cuya influencia fue enorme en la nación judía reconstituida) y la conquista del Sanedrín (parlamento judío).
“'2. To modify gradually the conceptions of the people in the direction of their secret doctrine ... "« 2. Para modificar gradualmente las concepciones de la gente en la dirección de su doctrina secreta ...
“The second of these aims and its method of attainment is exposed in the so-called Protocols of the Wise Men of Zion so loudly denounced by the descendants of those who devised The Secret Doctrine in Israel, Israel here meaning the Jews as a religious community, most of whom remain quite ignorant of the intricate subversive schemes imputed to them. "El segundo de estos objetivos y su método de realización se expone en los llamados Protocolos de los Sabios de Sión tan fuerte denunciado por los descendientes de los que concibieron La Doctrina Secreta en Israel, Israel en este caso el sentido de los Judios como una comunidad religiosa , la mayoría de los cuales siguen siendo bastante ignorante de lo subversivo sistemas intrincados que se les imputan.
“The attitude of Jesus Christ to this sect is definitely expressed in the New Testament (see Luke XI and John VIII'” (Ibid. pp.76-80) "La actitud de Jesucristo a esta secta es, sin duda expresado en el Nuevo Testamento (cf. Lc XI y Juan VIII" (Ibíd. pp.76-80)
“Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites, for ye are as graves which appear not, and the men that walk over them are not aware of them.” (Luke 11:44) "¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas, que sois como sepulcros que no aparecen, y los hombres que andan encima no tienen conocimiento de ellos." (Lucas 11:44)
“Ye are of your father the devil, and the lusts of your father ye will do. "Vosotros sois de vuestro padre el diablo, y los deseos de vuestro padre queréis hacer. He was a murderer from the beginning, and abode not in the truth because there is no truth in him…” (John 8:44) Él fue un asesino desde el principio, y no permaneció en la verdad porque no hay verdad en él ... "(Juan 8:44)
Here is confirmation of a long-standing division within Jewry that is in evidence today between the Zionist High Cabal and the non-Zionist, Torah Jews, as well as the common Jew who knows nothing of the Cabalists' diabolical schemes perpetrated upon the Gentile world and even upon their own race. Aquí está la confirmación de una división larga data dentro de la judería que se evidencia hoy en día entre la Cábala Zionista alta y la no-sionista, la Torá Judios, así como las comunes Judio que no sabe nada de cabalistas "diabólica regímenes de los perpetrados en el mundo de los gentiles e incluso a su propia raza.